ничего (лат.).
В печатном тексте всюду вм.: имя рек — такой-то.
В печатном тексте: во лбу.
Это не цитата, а сделанный Чеховым пересказ содержания.
В печатном тексте: у человека.
Далее до слов: при обливании холодной водою написано рукою Н. И. Коробова.
Текст дан Чеховым в пересказе.
Текст дан Чеховым в пересказе.
Совершенно ничего (лат.).
Далее зачеркнуто: населена.
Далее пропущено слово: умели.
В печатном тексте: нынешним киргизам.
В печатном тексте вместо слов: корсты ~ случаев: Но корстами назывались гробы. Следственно в Киеве умирало тогда около ста человек в день.
Далее, до конца этой цитаты, текст написан рукою Н. И. Коробова.
Следующие десять строк написаны рукою Н. И. Коробова.
В печатном тексте: он должен.
Слово яды в автографе пропущено.
В печатном тексте: коих.
Ничего (лат.).
В автографе вместо: милях ошибочно: минутах.
В печатном тексте: более.
Ничего (лат.).
Перед этим вычеркнуто: кроме пахоликов <?> погибло более ста…
В автографе ошибочно: ними.
Далее вычеркнуто: творчества.
В автографе ошибочно: Н. Афанасьев.
Слова: Четьи-Минеи у Миши вписаны карандашом.
Обо всем (лат.)
Далее зачеркнуто: упо<минающих>.
Нисселович. «История фабрично-заводского законодательства в России».
Шендзиковский. «Сборн. фабричн. постановлений». СПб., 1885 г., стр. 715.
Текст поврежден (край вырезки срезан).
«Два голубя, как два родные брата, жили: Друг без друга они не ели и не пили…» (франц.).
«вопреки всему», «во что бы то ни стало» (франц.).
В тексте «Петербургской газеты»: «Суд! — слышится возглас судебного пристава».
Стихотворение Вальтера Скотта (нем.).
Так в подлиннике.
Так в подлиннике.
Так в подлиннике.
Книги, названные только в цитатах, за некоторыми исключениями, в этот указатель не включены. Отдельные части сведены под общим названием.
Названия книг, упомянутые в цитированных Чеховым источниках, в указатель, за редкими исключениями, не включены.